—амые нужные афоризмы дл€ самого нужного места.

јнна јхматова.

Ѕлаговоспитанный человек не обижает другого по неловкости.

ќн обижает только намеренно.

Ч ♦ Ч

Ѕудущее, как известно, бросает свою тень задолго до того, как войти.

Ч ♦ Ч

¬ас здесь не сто€ло!

Ч ♦ Ч

я научила женщин говорить,

Ќо, боже, как их замолчать заставить!

Ч ♦ Ч

 огда на улице кричат: Ђƒурак!ї Ч не об€зательно оборачиватьс€.

Ч ♦ Ч

Ќе стоит всЄ воспринимать всерьез,

„тобы потом не огорчатьс€.

Ч ♦ Ч

¬осьмое марта выдумали импотенты.

 ак можно вспоминать о женщине один раз в году?

Ч ♦ Ч

Ќасколько скрывает человека сцена, настолько беспощадно обнажает эстрада. Ёстрада что-то вроде плахи.

ƒжордж √ордон Ѕайрон.

ƒайте женщине зеркало и несколько конфет, и она будет довольна.

Ч ♦ Ч

¬любл€ешьс€ как-то автоматически, как плаваешь.

 огда-то € очень любил и то и другое, но теперь уже больше не плаваю, разве только, если упаду в воду, и не влюбл€юсь, если мен€ к этому не принуждают почти насильно.

Ч ♦ Ч

Ќесчастье, что мы не можем ни обходитьс€ без женщин, ни жить с ними.

Ч ♦ Ч

≈сли женщина способна любить своего мужа, насколько больше будет она, естественно, любить человека, который не будет ее мужем.

Ч ♦ Ч

≈динственна€ хороша€ сторона в супружестве Ч это то, что оно освобождает вас от друзей.

Ч ♦ Ч

Ѕрак образуетс€ от любви, как уксус от вина.

Ч ♦ Ч

≈е платье начинаетс€ слишком поздно и заканчиваетс€ слишком рано.

Ч ♦ Ч

Ёто напоминает мне словцо  юррена ћуру:

Ђя слышал, вы женились на хорошенькой женщине Ч очень милое создание? Ч прелестное создание! Ч скажите, пожалуйста, гмЕ Ч а как вы проводите вечера?ї.

–азумеетс€, вечера кажутс€ длиннее, чем ночи.

Ч ♦ Ч

я теперь очень нравственный человек и ограничиваюсь одним строгим адюльтером.

Ч ♦ Ч

ƒружба Ч это любовь без крыльев.

Ч ♦ Ч

„итать старые письма при€тно уже потому, что на них не нужно отвечать.

Ч ♦ Ч

я люблю свое отечество, но не своих соотечественников.

Ч ♦ Ч

ќднажды утром € проснулс€ и увидел себ€ знаменитостью.

Ч ♦ Ч

ќ своей хромоте:

≈сли мой скелет воскреснет, € надеюсь получить пару ног получше той, что мне была дана в эти последние двадцать два года, или мен€ совсем затолкают в очереди, котора€ выстраиваетс€ у входа в рай.

ќноре де Ѕальзак.

ƒеньги нужны даже дл€ того, чтобы без них обходитьс€.

Ч ♦ Ч

—лава Ч солнце мертвых.

Ч ♦ Ч

—овершенна€ красота почти всегда отмечена либо холодностью, либо глупостью.

Ч ♦ Ч

 ажда€ ночь должна иметь свое меню.

Ч ♦ Ч

≈сли жена заговорила об экономии, значит, ваши акции начали падать.

Ч ♦ Ч

ћужчина не имеет права женитьс€, не изучив предварительно анатомии и не сделав вскрыти€ хот€ бы одной женщины.

Ч ♦ Ч

ѕристрастие к коллекционированию Ч перва€ ступень умственного расстройства.

Ћюдвиг ван Ѕетховен.

¬аша опера мне понравилась.

ѕожалуй, € напишу к ней музыку.

Ч ♦ Ч

”мил€тьс€ к лицу только бабам, у мужчины музыка должна высекать огонь из души.

ќтто фон Ѕисмарк.

ƒружба между мужчиной и женщиной очень слабеет при наступлении ночи.

Ч ♦ Ч

Ќикогда столько не лгут, как во врем€ войны, после охоты и до выборов.

Ч ♦ Ч

ѕолитика Ч не точна€ наука.

Ч ♦ Ч

–усские долго запр€гают, но быстро едут.

Ч ♦ Ч

—вобода Ч это роскошь, которую не каждый может себе позволить.

Ч ♦ Ч

√лупость Ч дар божий, но не следует им злоупотребл€ть.

Ч ♦ Ч

Ќикогда ничего не замышл€йте против –оссии, потому что на каждую вашу хитрость она ответит своей непредсказуемой глупостью.

Ч ♦ Ч

—амый важный факт современной истории Ч то, что —еверна€ јмерика говорит по-английски.

Ўарль Ѕодлер.

∆енщина Ч это приглашение к счастью.

Ч ♦ Ч

ћен€ всегда удивл€ло, что женщинам разрешают входить в церковь.

ќ чем они могут говорить с Ѕогом?

Ч ♦ Ч

—ама€ т€жела€ работа Ч та, которую не решаешьс€ начать: она становитс€ кошмаром.

Ч ♦ Ч

–аботать не так скучно, как развлекатьс€.

Ч ♦ Ч

∆изнь Ч это больница, где каждый пациент хочет перебратьс€ на другую кровать.

ѕьер  арон Ѕомарше.

¬ любви недостаточно даже Ђслишкомї.

Ч ♦ Ч

ѕо моему разумению, если начальство не делает нам зла, то это уже немалое благо.

Ч ♦ Ч

≈жели прин€ть в рассуждение все добродетели, которых требуют от слуги, то много ли найдетс€ господ, достойных быть слугами?

Ч ♦ Ч

ќн честен ровно настолько, чтобы не быть повешенным.

Ч ♦ Ч

Ќаиболее виновные Ч наименее великодушны, это общее правило.

Ч ♦ Ч

ѕрежде € говорил вам все, а теперь € ничего от вас не скрываю.

Ч ♦ Ч

¬ наше врем€ чего не стоит говорить, то поетс€.

Ч ♦ Ч

¬ любви молодые плат€т за то, что делают, а старики Ч за то, чего не делают.

Ч ♦ Ч

я только не имею права касатьс€ в моих стать€х власти, религии, политики, нравственности, должностных лиц, благонадежных корпораций, ќперного театра, равно как и других театров, а также всех лиц, имеющих к чему-либо отношение, Ч обо всем же остальном € могу писать совершенно свободно под надзором двухтрех цензоров.

Ч ♦ Ч

√лупости, проникающие в печать, приобретают силу лишь там, где их распространение затруднено.

Ч ♦ Ч

“олько мелкие людишки бо€тс€ мелких статеек.

Ч ♦ Ч

Ќе нужно что-либо знать, чтобы дискутировать о чем бы то ни было.

¬удро ¬ильсон.

≈сли хочешь нажить врагов, попробуй что-нибудь изменить.

Ч ♦ Ч

Ќе следует убивать человека, который решил покончить жизнь самоубийством.

Ч ♦ Ч

Ќа подготовку 10-минутной речи мне нужна недел€; на 15 минутную Ч три дн€; на получасовую Ч два дн€; а часовую речь € могу произнести хоть сейчас.

≈сли вы хотите, чтобы вашу докладную прочитали, напишите ее на одной странице.

Ч ♦ Ч

≈сли мужик может стать королем, не думай, что в королевстве уже демократи€.

Ч ♦ Ч

 онсерватор Ч это человек, который сидит и думает, но чаще сидит.

Ч ♦ Ч

я использую не только весь ум, которым располагаю, но и весь ум, который могу вз€ть взаймы.

Ч ♦ Ч

Ќе забывайте, что Ђќтче нашї начинаетс€ с просьбы о хлебе насущном.

“рудно хвалить √оспода и любить ближнего на пустой желудок.

Ч ♦ Ч

јмерика Ч единственна€ в мире наци€ идеалистов.

¬ольтер.

я без ума от женщин, особенно если они красивы и податливы.

Ч ♦ Ч

Ѕрак Ч единственное приключение, доступное робким.

Ч ♦ Ч

–азвод, веро€тно, почти столь же стар, как и брак.

’от€ € полагаю, что брак на несколько недель древнее.

Ч ♦ Ч

»злишек Ч вещь крайне необходима€.

Ч ♦ Ч

я могу обходитьс€ без всего, но € не хочу, чтобы об этом знали.

Ч ♦ Ч

”тром € составл€ю планы, а днем делаю глупости.

Ч ♦ Ч

Ќе неравенство т€гостно, а зависимость.

Ч ♦ Ч

Ќе бедность невыносима, а презрение.

Ч ♦ Ч

ƒл€ большинства людей исправитьс€ Ч значит помен€ть свои недостатки.

Ч ♦ Ч

»скатель счасть€ подобен пь€ному, который никак не может найти свой дом, но знает, что дом у него есть.

Ч ♦ Ч

 ниги делаютс€ из книг.

Ч ♦ Ч

—кромность Ч знаменитейшее достоинство, если ты знаменит.

Ч ♦ Ч

Ўутки хороши только тогда, когда их поднос€т еще не остывшими.

Ч ♦ Ч

ќн был великим патриотом, гуманным человеком, истинным другом, Ч если, конечно, это правда, что он умер.

Ч ♦ Ч

я не раздел€ю ваших убеждений, но € отдам жизнь за то, чтобы вы могли их высказать.

Ч ♦ Ч

 ороли знают о делах своих министров не больше, чем рогоносцы о делах своих жен.

Ч ♦ Ч

я не знаю ни одного народа, который обогатилс€ бы вследствие победы.

Ч ♦ Ч

„тобы добитьс€ успеха в этом мире, недостаточно просто быть глупым Ч нужно еще иметь хорошие манеры.

Ч ♦ Ч

≈сли Ѕог сотворил человека по своему образу и подобию, то человек отплатил ему тем же.

Ч ♦ Ч

Ѕог не на стороне больших батальонов, а на стороне лучших стрелков.

Ч ♦ Ч

Ѕог вовсе не должен страдать из-за тупости своего св€щенника.

Ч ♦ Ч

Ѕоюсь, что земной шар Ч желтый дом ¬селенной.

ѕет𠬈земский.

јнгличане говор€т: врем€ деньги.

–усские говорили: жизнь копейка.

Ч ♦ Ч

¬ –оссии от дурных мер, принимаемых правительством, есть спасение: дурное исполнение.

Ч ♦ Ч

” нас от мысли до мысли п€ть тыс€ч верст.

√енрих √ейне.

ƒобродетельным вс€кий может быть в одиночку; дл€ порока же всегда нужны двое.

Ч ♦ Ч

Ћегко прощать врагов, когда не имеешь достаточно ума, чтобы вредить им, и легко быть целомудренным человеку с прыщеватым носом.

Ч ♦ Ч

ќскорбивший никогда не простит. ѕростить может лишь оскорбленный.

Ч ♦ Ч

ќстрить и занимать деньги надо внезапно.

Ч ♦ Ч

∆енщина Ч одновременно €блоко и зме€.

Ч ♦ Ч

Ѕольшие ли глаза у парижанок?  то знает?

ћы не измер€ем калибра пушки, котора€ убивает нас. ¬елик ли их рот?

 то знает, где у них кончаетс€ рот и где начинаетс€ улыбка?

Ч ♦ Ч

∆енска€ ненависть, собственно, та же любовь, только переменивша€ направление.

Ч ♦ Ч

ћузыка свадебного шестви€ всегда напоминает мне военный марш перед битвой.

Ч ♦ Ч

√лавна€ задача постановщика оперы Ч устроить так, чтобы музыка никому не мешала.

Ч ♦ Ч

ќна выгл€дит как ¬енера ћилосска€: очень стара€, без зубов и с белыми п€тнышками на желтой коже.

Ч ♦ Ч

јуффенберга € не читал. ѕолагаю, что он напоминает јрленкура, которого € тоже не читал.

Ч ♦ Ч

ѕортрет автора, предшествующий его сочинени€м, невольно вызывает в моей пам€ти √еную, где перед больницей дл€ душевнобольных стоит стату€ ее основател€.

Ч ♦ Ч

—обака в наморднике лает задом.

Ч ♦ Ч

Ќи у одного народа вера в бессмертие не была так сильна, как у кельтов; у них можно было занимать деньги, с тем что возвратишь их в ином мире.

Ч ♦ Ч

” римл€н ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь.

Ч ♦ Ч

¬се свое состо€ние € завещаю жене, при условии, что она оп€ть выйдет замуж.

я хочу быть уверен, что хот€ бы один мужчина будет оплакивать мою смерть.

Ч ♦ Ч

Ќа смертном одре:

Ѕог мен€ простит, это его ремесло.

¬иктор √юго.

„тобы изменить человека, нужно начинать с его бабушки.

Ч ♦ Ч

Ѕессонница Ч это издевательство ночи над человеком.

Ч ♦ Ч

ѕопул€рность Ч это слава в виде разменной монеты.

Ч ♦ Ч

»ные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом.

Ч ♦ Ч

¬ чужой стране путешественник Ч мешок с деньгами, который все норов€т поскорее опорожнить.

Ч ♦ Ч

ƒипломат выдаст вам все что угодно, кроме своих чувств.

Ч ♦ Ч

ќбщество ненавидит две категории граждан: тех, кто на него нападает, и тех, кто его защищает.

Ч ♦ Ч

∆изнь Ч это песенка, а припев ее Ч смерть.

“омас ƒжефферсон.

¬с€кий раз, когда € вспоминаю о том, что √осподь справедлив, € дрожу за свою страну.

Ч ♦ Ч

я не замечал, чтобы честность людей возрастала с их богатством.

Ч ♦ Ч

„еловек, который ничего не читает, образованнее того, кто не читает ничего, кроме газет.

Ч ♦ Ч

–екламные объ€влени€ содержат единственные правдивые сведени€, которые можно найти в газетах.

Ч ♦ Ч

≈сли бы пришлось выбирать: иметь правительство без газет или газеты без правительства, Ч € бы не раздумыва€ выбрал второе.

Ч ♦ Ч

«аконы пишутс€ дл€ обыкновенных людей, поэтому они должны основыватьс€ на обыкновенных правилах здравого смысла.

Ч ♦ Ч

≈сли принципы берут верх над законом, значит, правительство окончательно разложилось.

Ѕенджамин ƒизраэли.

јвтор, который говорит о собственных книгах, почти так же несносен, как мать, котора€ говорит о собственных дет€х.

Ч ♦ Ч

Ѕольше, чем любовь, возбуждают только деньги.

Ч ♦ Ч

¬ газетах нет ни слова правды. ѕотому-то их и читают.

Ч ♦ Ч

¬ жизни очень важно знать, когда следует воспользоватьс€ случаем, но не менее важно знать, когда не следует пользоватьс€ случаем.

Ч ♦ Ч

¬се обобщени€ ложны, в том числе это.

Ч ♦ Ч

¬се умные люди исповедуют одну и ту же религию.  акую? ”мные люди никогда об этом не говор€т.

Ч ♦ Ч

¬с€ маги€ первой любви состоит в том, что ты не знаешь еще, что за ней будет втора€.

Ч ♦ Ч

≈сли вы хотите завоевать человека, позвольте ему победить себ€ в споре.

Ч ♦ Ч

≈сли мне хочетс€ прочитать роман, € пишу его.

Ч ♦ Ч

∆ил € в бедности, умру богатым; а лучше бы наоборот.

Ч ♦ Ч

я не хочу уйти в будущее с грамматическими ошибками.

Ч ♦ Ч

 огда мы правы, мы часто сомневаемс€, но ошибаемс€ мы обычно с полной уверенностью.

Ч ♦ Ч

Ќадо обладать железными нервами, чтобы быть приветливым каждый день с одним и тем же человеком.

Ч ♦ Ч

ќткровенность и определенность Ч вот что вам нужно, если вы хотите скрыть собственные мысли и запутать чужие.

Ч ♦ Ч

“ак много зла делаетс€ в мире во им€ братства, что будь у мен€ родной брат, € бы назвал его двоюродным.

Ч ♦ Ч

“от, на чьей стороне большинство, всегда находчив и умен.

Ч ♦ Ч

” того, кто в шестнадцать лет не был либералом, нет сердца; у того, кто не стал консерватором к шестидес€ти, нет головы.

Ч ♦ Ч

я привык быть пунктуальным, хот€ это часто обрекает мен€ на одиночество.

Ч ♦ Ч

√овори с человеком о нем самом, и он будет слушать теб€ часами.

Ч ♦ Ч

я всегда полагал, что кажда€ женщина должна быть замужней, а каждый мужчина Ч холост€ком.

јлександр ƒюма.

»стори€ Ч это гвоздь, на который вешаю свои романы.

Ч ♦ Ч

¬ их обществе € бы умер со скуки, не будь там мен€.

Ч ♦ Ч

“олько нелюбимые женщины никогда не опаздывают.

Ч ♦ Ч

∆енатый всегда находитс€ в здравом уме, потому что не думает о женитьбе.

Ч ♦ Ч

ћолодость Ч большой недостаток дл€ того, кто уже немолод.

Ч ♦ Ч

Ѕывают услуги настолько неоценимые, что за них можно отплатить только неблагодарностью.

Ч ♦ Ч

ѕочему дети обычно такие умные, а родители, как правило, нет?  ак видно, потому, что дети ход€т в школу.

јлександр ƒюма-сын.

јнонимные письма хороши уже тем, что на них не нужно отвечать.

Ч ♦ Ч

∆енщина вдохновл€ет мужчину на великие дела и мешает ему совершать их.

Ч ♦ Ч

Ћюбовь Ч битва двух полов.

∆енщине надо защищатьс€ сперва, мужчине Ч после, и горе побежденным!

Ч ♦ Ч

Ќикогда Ч это очень долго!

Ч ♦ Ч

—огласно Ѕиблии, женщина была последним творением Ѕога. Ёто случилось в п€тницу вечером; €сно, что ќн уже был утомлен.

Ч ♦ Ч

ќставьте трех мужчин вместе после обеда, и вы можете быть уверены, что разговор зайдет о женщинах и что заведет его тот из них, кто постарше.

Ч ♦ Ч

”зы брака столь т€желы, что нести их можно только вдвоем, а иногда и втроем.

Ч ♦ Ч

—амое интересное не то, что тебе говорит женщина, а то, о чем она умалчивает.

Ёнрико  арузо.

„то необходимо певцу?

Ўирока€ грудь, широка€ глотка, дев€носто процентов пам€ти, дес€ть процентов ума, много т€желой работы и кое-что в сердце.

Ч ♦ Ч

јрбуз Ч превосходна€ пища: сразу и ешь, и пьешь, и умываешьс€.

∆орж  лемансо.

∆енщины живут дольше мужчин, особенно вдовы.

Ч ♦ Ч

ѕраздность Ч мать всех пороков.

Ч ♦ Ч

≈сли бы ≈ва должна была сшивать фиговые листочки своего мужа, она бы никогда не послушала зми€.

Ч ♦ Ч

¬ойна Ч это сери€ катастроф, ведущих к победе.

Ч ♦ Ч

јмерика Ч единственна€ страна, перешедша€ из стадии варварства пр€мо в стадию дегенерации, мину€ стадию цивилизации.

Ч ♦ Ч

 ладбища полны незаменимых людей.

¬асилий  лючевский.

»стори€ ничему не учит, а только наказывает за незнание уроков.

Ч ♦ Ч

 ак ей не быть умной, воз€сь всю жизнь с такими дураками.

Ч ♦ Ч

 огда кошка хочет поймать мышку, она притвор€етс€ мышкой.

Ч ♦ Ч

—тарики не род€тс€, а только умирают и, однако, все не перевод€тс€.

Ч ♦ Ч

ѕр€мой путь Ч кратчайшее рассто€ние между двум€ непри€тност€ми.

Ч ♦ Ч

ѕод здравым смыслом вс€кий разумеет только свой собственный.

Ч ♦ Ч

—мотр€ на них, как они веруют в Ѕога, так и хочетс€ уверовать в черта.

Ч ♦ Ч

√игиена учит, как быть цепной собакой собственного здоровь€.

Ч ♦ Ч

—порт становитс€ любимым предметом размышлени€ и скоро станет единственным методом мышлени€.

јгата  ристи.

—южеты своих детективных романов € нахожу за мытьем посуды. Ёто такое дурацкое зан€тие, что поневоле приходит мысль об убийстве.

Ч ♦ Ч

Ёто совершенно неважно.

¬от почему это так интересно.

Ч ♦ Ч

Ќедостаток воображени€ предрасполагает к преступлению.

Ч ♦ Ч

 аждый убийца, веро€тно, чей-то хороший знакомый.

Ч ♦ Ч

—транный это мир, где двое смотр€т на одно и то же, а вид€т полностью противоположное.

Ч ♦ Ч

Ѕоюсь, что от человеческой натуры, за которой мне довелось наблюдать столь долгое врем€, хорошего ждать не приходитс€.

Ч ♦ Ч

ѕолитик хочет оставатьс€ на своем посту всегда из самых высоких побуждений!

Ч ♦ Ч

„уть-чуть злослови€ придает жизни пикантную остроту.

Ч ♦ Ч

¬рем€ Ч така€ неопределенна€ штука.

ќдному кажетс€ очень долгим.

ƒругому Ч наоборот.

Ч ♦ Ч

—транна€ все-таки вещь Ч интуици€, и отмахнутьс€ от нее нельз€, и объ€снить невозможно.

Ч ♦ Ч

≈сли секрет знают больше, чем двое, это уже не секрет.

Ч ♦ Ч

∆енщины не умеют ждать, помните об этом.

Ч ♦ Ч

∆енщины редко ошибаютс€ в своих суждени€х друг о друге.

Ч ♦ Ч

“ам, где речь идет о любви, женщины мало думают о гордости, если вообще о ней думают.

√ордость Ч это нечто, что не сходит у них с €зыка, но никогда не про€вл€етс€ в делах и поступках.

Ч ♦ Ч

¬ дев€носто дев€ти случа€х женщины ведут себ€ как дуры, но на сотый оказываютс€ хитрее мужчин.

Ч ♦ Ч

»зменить человека Ч это никому не под силу.

Ч ♦ Ч

ћужчина всегда придает особое значение прошлому своей жены.

Ч ♦ Ч

ћужь€м небезопасно говорить правду об их женах!

«абавно, но женам говорить правду о мужь€х можно совершенно спокойно!

Ч ♦ Ч

¬любленный мужчина представл€ет из себ€ жалкое зрелище.

Ч ♦ Ч

ћужчина Ч создание тщеславное.

Ч ♦ Ч

„удесно все-таки заведено в природе.

Ћюбой мужчина, с виду совсем не привлекательный, об€зательно становитс€ избранником какой-то женщины.

Ч ♦ Ч

я не знаю ненависти более сильной, чем ненависть мужчины, которого судьба заставила полюбить против собственной воли.

Ч ♦ Ч

ѕо-насто€щему любит тот, кого меньше люб€т.

Ч ♦ Ч

Ќичто так не т€готит, как преданность.

Ч ♦ Ч

ћужчин опасность подстерегает повсюду, а женщин главным образом в любви.

Ч ♦ Ч

ћне всегда было непон€тно, почему худшие из мужчин вызывают интерес у лучших женщин.

Ч ♦ Ч

»з-за этих блондинок в мире происходит столько зла!

Ч ♦ Ч

¬еликое преимущество врача заключаетс€ в том, что он не об€зан следовать собственным советам.

Ч ♦ Ч

 онечно, праздна€ болтовн€ Ч дело грешное и недоброе, но ведь она так часто оказываетс€ правдой.

Ч ♦ Ч

—мерть создает предвз€тые мнени€ в пользу умерших.

Ч ♦ Ч

≈сть поговорка, что о мертвых надо говорить либо хорошо, либо ничего.

ѕо-моему, это глупость.

ѕравда всегда остаетс€ правдой.

≈сли уж на то пошло, сдерживатьс€ надо, разговарива€ о живых. »х можно обидеть Ч в отличие от мертвых.

Ч ♦ Ч

—вобода стоит того, чтобы за нее боротьс€.

Ч ♦ Ч

”томительно, когда человек все врем€ оказываетс€ прав.

Ч ♦ Ч

ћолодым кажетс€, что старики глупы, но старики-то знают, что молодые Ч дурачки!

Ч ♦ Ч

¬ жизни каждый должен совершать свои собственные ошибки.

Ч ♦ Ч

„еловек сам своими руками должен прокладывать путь в жизни.

Ч ♦ Ч

ƒокопатьс€ до истины никогда не поздно.

Ч ♦ Ч

„еловеческа€ природа везде одинакова.

Ч ♦ Ч

¬ысока€ репутаци€ Ч первейша€ необходимость дл€ жулика!

Ч ♦ Ч

«ло, сделанное человеком, зачастую переживает его самого.

Ч ♦ Ч

—держанный человек гораздо интереснее.

Ч ♦ Ч

–азговоры изобретены дл€ того, чтобы мешать люд€м думать.

Ч ♦ Ч

Ћожь открывает тому, кто умеет слушать, не меньше, чем правда. ј иногда даже больше!

Ч ♦ Ч

 ак желудок вли€ет на мозговые извилины!

Ч ♦ Ч

Ќеопровержима€ логика характерна дл€ мань€ка.

јвраам Ћинкольн.

ћожно все врем€ дурачить некоторых, можно некоторое врем€ дурачить всех, но нельз€ все врем€ дурачить всех.

Ч ♦ Ч

Ѕог, как видно, любил людей с заур€дной наружностью, коль скоро сотворил их так много.

Ч ♦ Ч

«най он, какие пышные похороны его ожидают, он бы уже давно умер.

Ч ♦ Ч

≈сли вы держите слона за заднюю ногу и он вырываетс€, самое лучшее Ч отпустить его.

Ч ♦ Ч

Ѕольшинство людей счастливы настолько, насколько они решили быть счастливыми.

Ч ♦ Ч

Ћицемер: человек, который убил обоих родителей и просит о снисхождении, ссыла€сь на то, что он сирота.

Ч ♦ Ч

 ниги нужны, чтобы напоминать человеку, что его оригинальные мысли не так уж новы.

Ч ♦ Ч

≈сли выпивка и приносит вред, то вред этот проистекает не от употреблени€ плохой вещи, а от плохого употреблени€ хорошей вещи.

Ч ♦ Ч

ќтец говорил мне, что надо трудитьс€; он не говорил, что надо любить трудитьс€.

Ћукиан из —амостаты (древнегреческий писатель).

Ќенавижу тех, кто помнит, что было на пиру.

Ч ♦ Ч

Ќиколо ћакиавелли.

Ћюди всегда дурны, пока их не принудит к добру необходимость.

Ч ♦ Ч

Ћучше быть смелым, чем осторожным, потому что судьба Ч женщина.

Ч ♦ Ч

ѕосле смерти € хочу попасть в ад, а не в рай.

“ам € смогу наслаждатьс€ обществом пап, королей и герцогов, тогда как рай населен одними нищими, монахами и апостолами.

ѕроспер ћериме.

≈сть вещи важнее денег, но без денег эти вещи не купишь.

Ч ♦ Ч

—ледует делать лишь те глупости, которые доставл€ют удовольствие.

Ч ♦ Ч

∆енщины и кошки не идут, когда их зовут, и приход€т, когда их не звали.

Ч ♦ Ч

Ќикогда не говорите о себе плохо Ч дл€ этого существуют друзь€.

ћишель ћонтень.

 ак только женщина становитс€ нашей, мы перестаем ей принадлежать.

Ч ♦ Ч

ћы научили женщин краснеть при малейшем упоминании о всех тех вещах, делать которые им ни в какой мере не зазорно.

Ч ♦ Ч

Ћучший способ запомнить что-нибудь Ч постаратьс€ это забыть.

Ч ♦ Ч

 огда € играю с кошкой, неизвестно, кто кого больше развлекает.

Ч ♦ Ч

“е, кто содержит животных, должны признать, что скорее они служат животным, чем животные им.

Ч ♦ Ч

ƒаже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду.

ƒжордж ћур.

—воим здоровьем и долголетием € об€зан тому, что € ни разу не прикоснулс€ ни к сигарете, ни к рюмке, ни к женщине, пока мне не стукнуло дес€ть.

Ч ♦ Ч

≈сли бы не мужь€, кто бы присматривал за нашими любовницами?

Ч ♦ Ч

¬ »рландии у девушки имеетс€ выбор между вечной девственностью и вечной беременностью.

Ч ♦ Ч

ќбразование гибельно дл€ вс€кого, кто имеет задатки художника. ќбразование следует оставить чиновникам, и даже их оно склон€ет к пь€нству.

Ч ♦ Ч

–азница между моим способом цитировани€ и обычным состоит в том, что € опускаю кавычки.

Ч ♦ Ч

”меть отличить хорошую книгу от плохой недостаточно: это порой удаетс€ даже профессорам литературы.

Ч ♦ Ч

Ќеважно, насколько плохо вы рисуете, до тех пор, пока вы рисуете плохо не так, как другие.

Ч ♦ Ч

¬ конечном счете существует лишь одна раса Ч человечество.

јльфред ћюссе.

≈сли женщина хочет отказать, она говорит Ђнетї. ≈сли женщина пускаетс€ в объ€снени€, она хочет, чтобы ее убедили.

Ч ♦ Ч

≈сли ты скажешь женщине, что у нее самые красивые в мире глаза, она заметит тебе, что у нее также совсем недурные ноги.

Ч ♦ Ч

∆енщина любит, чтобы ей пускали пыль в глаза, и чем больше пыли, тем шире она раскрывает глаза, чтобы побольше ее попало.

Ч ♦ Ч

Ќи одно чувство не рождаетс€ так быстро, как антипати€.

ѕетр I.

«ло тихо летать не может.

Ч ♦ Ч

ƒеньги суть артери€ войны.

Ч ♦ Ч

ѕромедление смерти подобно.

Ч ♦ Ч

≈сть желание, Ч тыс€ча способов; нет желани€, Ч тыс€ча поводов!

Ч ♦ Ч

 то станет говорить речи, другому Ч не перебивать, но дать окончить и потом другому говорить, как честным люд€м надлежит, а не как бабам Ч торговкам.

Ч ♦ Ч

”казую на ассамбле€х и в присутствии господам сенаторам говорить токмо словами, а не по писаному, дабы дурь каждого всем видна была.

Ч ♦ Ч

Ќесчасть€ бо€тьс€ Ч счасть€ не видать.

Ч ♦ Ч

√овори кратко, проси мало, уходи борзо!

Ч ♦ Ч

Ќаша коммерци€ и без того как больна€ девица, которой не должно пугать или строгостью приводить в уныние, но ободр€ть ласкою.

Ч ♦ Ч

Ќадлежит законы и указы писать €сно, чтоб их не перетолковывать.

ѕравды в люд€х мало, а коварства много.

ѕод них такие же подкопы чин€т, как и под фортецию.

Ч ♦ Ч

»з текста указа: ѕеред по€влением многонародным гостю надлежит быть:

1. ћыту старательно, без пропускани€ оных мест.

2. Ѕриту тщательно, дабы нежност€м дамским щетиною мерзкой урон не нанести.

3. √олодну наполовину и пь€ну самую малость, а то и вовсе.<.. >

Ч ♦ Ч

10. ”питых складывать бережно, дабы не повредить, и не мешали бы танцам. —кладывать отдельно, пол соблюда€, иначе при пробуждении конфуза не оберЄшьс€. <.>

Ч ♦ Ч

16. ”видев на ассамблее особу знатную, а хот€ бы и цар€, духом не падай, рот не разевай, но и не высовывайс€ Ч услужить вр€д ли сможешь, а досадить спь€ну втройне против обычного способней.

ѕлутарх.

¬ начале обеда гост€м бывает тесно, а позднее Ч просторно.

Ч ♦ Ч

—ибариты, говор€т, рассылали своим женщинам приглашени€ за год, чтобы им достало времени принар€дитьс€ дл€ пира.

Ч ♦ Ч

≈сли осел теб€ л€гнул, не отвечай ему тем же.

Ч ♦ Ч

Ќам при€тно, когда нас спрашивают о том, о чем мы склонны рассказать и без чьей-либо просьбы.

Ч ♦ Ч

∆изнь есть последовательность человеческих дел, больша€ часть которых имеет предметом добывание и приготовление пищи.

Ч ♦ Ч

»ли как можно короче, или как можно при€тнее.

Ч ♦ Ч

ћедицина заставл€ет нас умирать продолжительнее и мучительнее.

Ч ♦ Ч

Ѕолтуны никого не слышат, ибо сами говор€т беспрерывно.

Ч ♦ Ч

я живу в небольшом городке и, чтобы не сделать его еще меньше, собираюсь в нем жить и дальше.

јлександр ѕушкин.

Ќе откладывай до ужина того, что можешь съесть за обедом.

Ч ♦ Ч

“очность Ч вежливость поваров.

Ч ♦ Ч

∆елудок просвещенного человека имеет лучшие качества доброго сердца: чувствительность и благодарность.

Ч ♦ Ч

–азберись, кто прав, кто виноват, да обоих и накажи.

Ч ♦ Ч

¬о вс€ком случае, в аду будет много хорошеньких, там можно будет играть в шарады.

Ч ♦ Ч

«ависть Ч сестра соревновани€, следственно из хорошего роду.

Ч ♦ Ч

ѕоэзи€, прости господи, должна быть глуповата.

Ч ♦ Ч

ƒаже люди, выдающие себ€ за усерднейших почитателей прекрасного пола, не предполагают в женщинах ума, равного нашему, и, приноравлива€сь к слабости их пон€ти€, издают ученые книжки дл€ дам, как будто дл€ детей.

Ч ♦ Ч

я пишу дл€ себ€, а печатаю дл€ денег.

Ч ♦ Ч

ѕоэзи€ выше нравственности Ч или по крайней мере совсем иное дело.

Ч ♦ Ч

ƒолжно старатьс€ иметь большинство на своей стороне: не оскорбл€йте же глупцов.

‘рансуа –абле.

—тарых пь€ниц встречаешь чаще, чем старых врачей.

Ч ♦ Ч

≈сли ты не желаешь видеть дураков, прежде всего разбей свое зеркало.

Ч ♦ Ч

„еловек стоит столько, во сколько он сам себ€ ценит.

Ч ♦ Ч

јппетит приходит во врем€ еды.

‘аина –аневска€.

я жила со многими театрами, но так и не получила удовольстви€.

Ч ♦ Ч

—н€тьс€ в плохом фильме Ч все равно что плюнуть в вечность.

Ч ♦ Ч

ѕолучаю письма: Ђѕомогите стать актеромї.

ќтвечаю: ЂЅог поможет!ї.

Ч ♦ Ч

ѕтицы дерутс€, как актрисы из-за роли.

Ч ♦ Ч

„етвертый раз смотрю этот фильм и должна вам сказать, что сегодн€ актеры играли как никогда.

Ч ♦ Ч

¬ы знаете, что такое сниматьс€ в кино?

ѕредставьте, что вы моетесь в бане, а туда привод€т экскурсию.

Ч ♦ Ч

—ейчас актеры не умеют молчать.

ј кстати, и говорить.

Ч ♦ Ч

ѕосредственность всегда так говорит о себе: Ђ—егодн€ € играл изумительно, как никогда! ¬ы знаете, какой € скромный? ¬с€ ≈вропа знает, какой € скромный!ї.

Ч ♦ Ч

ƒл€ мен€ всегда было загадкой Ч как великие актеры могли играть с артистами, от которых нечем заразитьс€, даже насморком.

Ч ♦ Ч

ћне всегда было непон€тно: люди стыд€тс€ бедности и не стыд€тс€ богатства.

Ч ♦ Ч

ѕрокл€тый дев€тнадцатый век, прокл€тое воспитание: не могу сто€ть, когда мужчины сид€т.

Ч ♦ Ч

ќрфографические ошибки в письме Ч как клоп на белой блузке.

Ч ♦ Ч

ѕусть это будет маленька€ сплетн€, котора€ должна исчезнуть между нами.

Ч ♦ Ч

я об€зана друзь€м, которые оказывают мне честь своим посещением, и глубоко благодарна друзь€м, которые лишают мен€ этой чести.

Ч ♦ Ч

8 ћарта Ч мое личное бедствие.

— каждой открыткой в цветах и бантиках вырываю клок волос от гор€, что € не родилась мужчиной.

Ч ♦ Ч

Ќе лажу с бытом! ƒеньги мешают и когда их нет, и когда они есть.

Ч ♦ Ч

Ќынешн€€ молодежь ни на что не похожа. –аньше € просто не знала, как отвечать на их вопросы, а теперь даже не понимаю, о чем они спрашивают.

Ч ♦ Ч

∆изнь проходит и не клан€етс€, как сердита€ соседка.

Ч ♦ Ч

—тарость Ч это когда беспоко€т не плохие сны, а плоха€ действительность.

Ч ♦ Ч

Ќаверное, € чиста€ христианка.

ѕрощаю не только врагов, но и друзей своих.

Ч ♦ Ч

„ем € занимаюсь?

—имулирую здоровье.

Ч ♦ Ч

я как стара€ пальма на вокзале Ч никому не нужна, а выбросить жалко.

Ч ♦ Ч

я знала актрис лучше –аневской.

Ч ♦ Ч

я уже так стара, что стала забывать собственные мемуары.

Ч ♦ Ч

∆изнь отнимает у мен€ столько времени, что писать о ней совсем некогда.

Ч ♦ Ч

я народна€ артистка, а не народна€ учительница.

Ч ♦ Ч

∆ить надо так, чтобы теб€ помнили и сволочи.

“еодор –узвельт.

—овершенно необразованный человек может разве что обчистить товарный вагон, а выпускник университета может украсть целую железную дорогу.

Ч ♦ Ч

я могу управл€ть —оединенными Ўтатами и могу управл€ть своей дочерью Ёйлис, но € не могу делать то и другое одновременно.

Ч ♦ Ч

Ќе повышай голоса, но держи наготове большую дубинку, и ты далеко пойдешь.

Ч ♦ Ч

Ќикогда не ошибаетс€ лишь тот, кто ничего не делает.

Ч ♦ Ч

ƒайте мне 10 миллионов долларов Ч и € провалю прин€тие любой поправки к конституции.

ћихаил —алтыков-ўедрин.

¬рачебна€ наука попул€ризирует болезни, делает их общедоступными.

Ч ♦ Ч

„его-то хотелось: не то конституций, не то севрюжины с хреном, не то кого-нибудь ободрать.

Ч ♦ Ч

¬о всех странах железные дороги дл€ передвижени€ служат, а у нас сверх того и дл€ воровства.

√енрик —енкевич.

Ќе пожелай жены ближнего твоего всуе.

Ч ♦ Ч

Ћюдей сближает школьна€ скамь€ и другие несчасть€.

Ч ♦ Ч

—вобода Ч это право делать, что хочешь, и мешать другим делать то, что они хот€т.

ћари де —евинье.

„ем больше € узнаю людей, тем больше люблю собак.

Ч ♦ Ч

„тобы пон€ть, как мы надоедливы в разговоре, достаточно вспомнить, как нам надоедают другие, когда говор€т с нами.

Ч ♦ Ч

я заметила, что человеку крайне редко хватает учтивости умереть, когда этого желают все.

Ч ♦ Ч

я ничего так не боюсь, как мужчину, который весь день демонстрирует, какой он умный.

Ч ♦ Ч

¬ сущности, любовь все врем€ начинаетс€ снова.

ћигель —ервантес.

ѕод плохим плащом нередко скрываетс€ хороший пь€ница.

Ч ♦ Ч

Ѕывают люди, которым знание латыни не мешает все-таки быть ослами.

Ч ♦ Ч

√оворить не дума€ Ч все равно что стрел€ть не цел€сь.

Ч ♦ Ч

’орошего не может быть слишком много.

–оберт Ћьюис —тивенсон.

Ѕрак Ч это долгий разговор, прерываемый спорами.

Ч ♦ Ч

ƒавайте согласимс€ иметь разногласи€.

Ч ♦ Ч

¬се мы знаем, что такое парламент, и всем нам за это стыдно.

Ч ♦ Ч

Ќет об€занности, которой пренебрегали бы больше, чем об€занность быть счастливым.

Ч ♦ Ч

—ама€ мрачна€ эпоха Ч сегодн€шний день.

Ўарль ћорис “алейран.

÷елые народы пришли бы в ужас, если бы узнали, какие мелкие люди властвуют над ними.

Ч ♦ Ч

Ёто больше чем преступление.

Ёто Ч ошибка!

Ч ♦ Ч

язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли.

Ч ♦ Ч

¬ политике то, во что люди вер€т, важнее того, что €вл€етс€ правдой.

Ч ♦ Ч

ѕредательство Ч это вопрос даты.

¬оврем€ предать Ч это значит предвидеть.

Ч ♦ Ч

¬ политике нет убеждений, есть обсто€тельства.

Ч ♦ Ч

Ќет более аристократического чувства, чем недоверие.

Ч ♦ Ч

ќдни горы рождают мышей, а другие Ч вулканы.

Ч ♦ Ч

»скусство расставить нужных людей в нужных местах Ч начало науки управлени€, но найти места дл€ недовольных трудней всего.

Ч ♦ Ч

¬оенным мы называем все, что не считаем гражданским.

Ч ♦ Ч

‘инансисты добиваютс€ успеха в своих делах тогда, когда √осударство не справл€етс€ со своими.

Ч ♦ Ч

Ћучший помощник дипломата Ч это его повар.

Ч ♦ Ч

Ќадо полюбить гениальную женщину, чтобы пон€ть, какое счастье любить дуру.

Ч ♦ Ч

∆енщины иногда прощают тех, кто злоупотребл€ет возможностью, но никогда Ч тех, кто ей не пользуетс€.

Ч ♦ Ч

Ќекоторые должности похожи на крутые скалы: на них могут взобратьс€ лишь орлы и пресмыкающиес€.

Ч ♦ Ч

 офе должен быть гор€ч, как пекло, черен, как дь€вол, чист, как ангел и сладок, как любовь.

Ч ♦ Ч

Ўтыки хороши всем, кроме одного Ч на них нельз€ сидеть.

Ч ♦ Ч

”м нужен дл€ всего, но сам он не ведет ни к чему.

Ч ♦ Ч

Ћожь така€ прекрасна€ вещь, что не стоит ей злоупотребл€ть.

Ч ♦ Ч

¬ерить можно только тем, кто верит в себ€.

Ч ♦ Ч

«аконы можно насиловать, они не кричат.

Ч ♦ Ч

я прощаю людей, которые не придерживаютс€ моего мнени€, но не прощаю тех, кто не придерживаетс€ своего собственного.

Ч ♦ Ч

ѕолитика Ч это всего лишь способ возбуждать народ таким образом, чтобы суметь его использовать.

Ч ♦ Ч

¬ал€йтесь у них в ногах. но никогда не будьте в их руках.

Ч ♦ Ч

≈динственное вложение, которое ничего не стоит, но приносит большой доход Ч это лесть.

Ч ♦ Ч

Ћучший способ сбросить правительство Ч это войти в него.

Ч ♦ Ч

 абинет, пользующийс€ поддержкой Ч это кабинет, который вот-вот падет.

Ч ♦ Ч

√лавное Ч не быть бедным.

Ч ♦ Ч

¬ јнглии есть всего два соуса и триста конфессий.

¬о ‘ранции, напротив, Ч всего две конфессии и триста соусов.

Ч ♦ Ч

≈сли хочешь вести людей на смерть, скажи им, что ведешь их к славе.

Ч ♦ Ч

¬ерить в судьбу Ч значит не верить в себ€.

Ч ♦ Ч

¬ер€т только в тех, кто верит в себ€.

Ч ♦ Ч

Ѕрак Ч така€ чудесна€ вещь, что нужно думать о ней всю жизнь.

Ч ♦ Ч

∆енщины, говор€ отвлеченно, имеют равные с нами права, но в их интересах не пользоватьс€ этими правами.

Ч ♦ Ч

≈сть оружие пострашнее клеветы: оружие это Ч истина.

Ч ♦ Ч

≈сли вы хотите основать новую религию, дайте себ€ расп€ть и на третий день воскресните.

Ч ♦ Ч

”бийство Ч способ низложени€ с престола, примен€емый в –оссии.

Ч ♦ Ч

Ќравы народа в периоды смуты часто бывают дурны, но мораль толпы строга, даже когда толпа эта обладает всеми пороками.

Ч ♦ Ч

Ѕойтесь первого движени€ души, потому что оно, обыкновенно, самое благородное.

Ч ♦ Ч

¬ойна Ч слишком серьезное дело, чтобы довер€ть ее военным.

Ч ♦ Ч

√лупа€ жена не может компрометировать умного мужа Ч компрометировать может только така€, которую считают умной.

Ч ♦ Ч

ѕоменьше рвени€, черт побери.

Ч ♦ Ч

ƒлинна€ речь также не подвигает дела, как длинное платье не помогает ходьбе.

Ч ♦ Ч

≈сли вы хотите возвыситьс€, наживите себе врагов.

Ч ♦ Ч

Ќарод стоит своего правител€.

Ч ♦ Ч

≈сли в 18 лет ты не радикал, то ты подлец, а если в 40 не консерватор Ч ты дурак.

ћарк “вен.

Ќет ничего легче, чем бросить курить, Ч € уже тридцать раз бросал.

Ч ♦ Ч

—лухи о моей смерти сильно преувеличены.

Ч ♦ Ч

ћне обычно требуетс€ больше трех недель, чтобы подготовить блест€щую импровизированную речь.

Ч ♦ Ч

я отказалс€ участвовать в его похоронах, но послал очень вежливое письмо, в котором одобрил это меропри€тие.

Ч ♦ Ч

я вз€л себе за правило никогда не курить больше одной сигареты одновременно.

Ч ♦ Ч

я никогда не позвол€л, чтобы мои школьные зан€ти€ мешали моему образованию.

Ч ♦ Ч

я не намерен портить отношений ни с небесами, ни с адом Ч у мен€ есть друзь€ и в той, и в другой местности.

Ч ♦ Ч

Ќет ничего более раздражающего, чем хороший пример.

Ч ♦ Ч

ќтличный способ испортить с человеком отношени€ Ч сказать: ЂЌет, вы не так рассказываете этот анекдотї. ѕотом рассказать по-своему.

Ч ♦ Ч

ƒружба Ч это такое св€тое, сладостное, прочное и посто€нное чувство, что его можно сохранить на всю жизнь, если, конечно, не пытатьс€ просить денег взаймы.

Ч ♦ Ч

Ќе будем чересчур привередливы. Ћучше иметь старые подержанные бриллианты, чем не иметь никаких.

Ч ♦ Ч

≈сли ты разгневан, сосчитай до четырех; если сильно разгневан, выругайс€.

Ч ♦ Ч

≈сли бы все люди думали одинаково, никто не играл бы на скачках.

Ч ♦ Ч

Ћучше помалкивать и казатьс€ дураком, чем открыть рот и окончательно разве€ть сомнени€.

Ч ♦ Ч

’орошо было јдаму!

≈сли ему случалось удачно выразитьс€, он мог быть уверен, что сказал это первым.

Ч ♦ Ч

≈сли бы змей был запретным, јдам и его бы съел.

Ч ♦ Ч

¬ рай принимают не по заслугам, а по протекции, иначе вы остались бы за порогом, а впустили бы вашу собаку.

Ч ♦ Ч

—начала Ѕог создал мужчину, потом он создал женщину.

ѕотом Ѕогу стало жалко мужчину, и он дал ему табак.

Ч ♦ Ч

¬о ‘ранции нет ни зимы, ни лета, ни нравственности; в остальном же это прекрасна€ страна.

Ч ♦ Ч

ќб этом человеке известно только, что он не сидел в тюрьме, но почему не сидел Ч неизвестно.

Ч ♦ Ч

ћилостью божьей в нашей стране мы имеем три драгоценных блага: свободу слова, свободу совести и благоразумие никогда не пользоватьс€ ни тем, ни другим.

Ч ♦ Ч

—уществуют три вида лжи: ложь, нагла€ ложь и статистика.

Ч ♦ Ч

≈сли бы желание убить и возможность убить всегда совпадали, кто из нас избежал бы виселицы?

Ч ♦ Ч

„еловек Ч единственное животное, которое может краснеть и имеет дл€ этого поводы.

Ћев “олстой.

” того, кто ничего не делает, всегда много помощников.

Ч ♦ Ч

Ѕольша€ часть мужчин требует от своих жен достоинств, которых сами они не сто€т.

Ч ♦ Ч

ћы не любим людей не потому, что они злы, но мы считаем их злыми потому, что не любим их.

Ч ♦ Ч

„тобы поверить в добро, надо начать делать его.

»ван “ургенев.

¬с€ка€ молитва сводитс€ на следующее: Ђ¬еликий Ѕоже, сделай, чтобы дважды два Ч не было четыреї.

Ч ♦ Ч

ћужчина может сказать, что дважды два не четыре, а п€ть или три с половиною, а женщина скажет, что дважды два Ч стеаринова€ свечка.

Ч ♦ Ч

—мех без причины Ч лучший смех на свете.

Ч ♦ Ч

—мешного бо€тьс€ Ч правды не любить.

ќскар ”айльд.

¬есь мир Ч театр, но труппа никуда не годитс€.

Ч ♦ Ч

¬любленность начинаетс€ с того, что человек обманывает себ€, а кончаетс€ тем, что он обманывает другого.

Ч ♦ Ч

¬се мужчины Ч чудовища.

∆енщинам остаетс€ одно Ч кормить их получше.

Ч ♦ Ч

√осподь, создава€ человека, несколько переоценил свои силы.

Ч ♦ Ч

ƒжентльмен Ч это человек, который никогда не оскорбит ближнего без намерени€.

Ч ♦ Ч

≈динственный способ отделатьс€ от искушени€ Ч уступить ему.

Ч ♦ Ч

∆енщины бывают только двух родов: некрасивые и накрашенные.

Ч ♦ Ч

 роме самого себ€, словом перемолвитьс€ решительно не с кем.

Ч ♦ Ч

ћои дурные качества просто чудовищны.  огда € ночью вспоминаю о них, € сейчас же оп€ть засыпаю.

Ч ♦ Ч

— нынешней молодежью просто сладу нет.

Ќикакого уважени€ к крашеным волосам.

Ч ♦ Ч

” мен€ неприт€зательный вкус: мне вполне достаточно самого лучшего.

Ч ♦ Ч

„тобы вернуть свою молодость, € готов делать все, Ч только не вставать рано, не заниматьс€ гимнастикой и не быть полезным членом общества.

Ч ♦ Ч

Ёто хорошо, что вы курите.

 аждому мужчине нужно какое-нибудь зан€тие.

» так уж в Ћондоне слишком много бездельников.

‘ренсис —котт ‘итцджеральд.

ќдна девушка может быть хорошенькой, но дюжина девушек Ч это всего лишь хор.

Ч ♦ Ч

ќчень богатые люди не похожи на нас с вами.

Ч ♦ Ч

¬зросление Ч чертовски трудна€ штука.

√ораздо легче перейти из одного детства в другое.

Ч ♦ Ч

Ѕейсбол: детска€ игра, в которую играют несколько дюжин неграмотных.

¬ этом мире неизбежны только смерть и налоги.

Ч ♦ Ч

ƒержи глаза пошире до свадьбы и зажмуривай после.

Ч ♦ Ч

Ћучший способ избавитьс€ от надоедливого гост€ Ч дать ему денег взаймы.

Ч ♦ Ч

ќдин переезд равн€етс€ трем пожарам.

Ч ♦ Ч

“рое надежно хран€т секрет, если двое из них в могиле.

Ч ♦ Ч

”чи своих детей молчать.

√оворить они научатс€ сами.

Ч ♦ Ч

„ем лучше врач, тем больше он знает бесполезных лекарств.

Ч ♦ Ч

ќдин хороший муж стоит двух хороших жен: чем реже товар, тем он дороже.

Ч ♦ Ч

ќдолжи деньги врагу, и ты приобретешь друга; одолжи деньги другу, и ты потер€ешь его.

«игмунд ‘рейд.

Ћюбовь Ч это самый проверенный способ преодолеть чувство стыда.

Ч ♦ Ч

ћуж Ч почти всегда лишь заменитель любимого мужчины, а не сам этот мужчина.

Ч ♦ Ч

«адача сделать человека счастливым не входила в план сотворени€ мира.

Ч ♦ Ч

ѕервый человек, который бросил ругательство вместо камн€, был творцом цивилизации.

Ч ♦ Ч

»ногда сигара Ч всего лишь сигара.

ƒаниил ’армс.

“елефон у мен€ простой Ч 32Ц08.

«апоминаетс€ легко: тридцать два зуба и восемь пальцев.

Ч ♦ Ч

—кажи мне, чего ты хочешь, и € скажу, кто ты.

Ч ♦ Ч

я хочу быть в жизни тем же, чем Ћобачевский был в геометрии.

Ч ♦ Ч

ѕопробуй сохранить равнодушие, когда кончатс€ деньги.

Ч ♦ Ч

Ќа замечание: Ђ¬ы написали с ошибкойї, ответствуй: Ђ“ак всегда выгл€дит в моем написанииї.

Ч ♦ Ч

¬ гр€зном падении человеку остаетс€ только одно: не огл€дыва€сь, падать. ¬ажно только делать это с интересом и энергично.

Ч ♦ Ч

Ќужно ли человеку что-либо помимо жизни и искусства? я думаю, что нет: больше не нужно ничего, сюда входит всЄ насто€щее.

Ч ♦ Ч

’орошо и практично, чтобы избавитьс€ от порока курени€, использовать порок хвастовства.

Ч ♦ Ч

ƒва человека разговорились.

ѕричем один человек заикалс€ на гласных, а другой на гласных и согласных.

 огда они кончили говорить, стало очень при€тно Ч будто потушили примус.

Ч ♦ Ч

“равить детей Ч это жестоко.

Ќо что-нибудь ведь надо же с ними делать?

Ч ♦ Ч

’вилищевский ел клюкву, стара€сь не морщитьс€. ќн ждал, что все скажут: Ђ ака€ сила характера!ї Ќо никто не сказал ничего.

Ч ♦ Ч

¬с€ка€ мудрость хороша, если ее кто-нибудь пон€л.

Ќепон€та€ мудрость может запылитьс€.

Ч ♦ Ч

 огда € вижу человека, мне хочетс€ ударить его по морде. “ак при€тно бить по морде человека!

Ч ♦ Ч

 огда человек говорит: Ђмне скучної, Ч в этом всегда скрываетс€ половой вопрос.

Ч ♦ Ч

ћое мнение о путешестви€х кратко: путешеству€, не заезжай слишком далеко, а не то увидишь этакое, что потом и забыть будет невозможно.

Ч ♦ Ч

ј если что-либо сидит в пам€ти слишком упорно, человеку делаетс€ сначала не по себе, а потом и вовсе трудно поддерживать свою бодрость духа.

Ч ♦ Ч

¬се крайнее сделать очень трудно.

—редние части делаютс€ легче.

—амый центр не требует никаких усилий.

÷ентр Ч это равновесие.

“ам нет никакой борьбы.

Ч ♦ Ч

» каждый день мои пороки с утра нахально начинаютс€.

Ч ♦ Ч

Ќет в мире никакого равновеси€.

» ошибка-то всего на какие-нибудь полтора килограмма на всю вселенную.

Ч ♦ Ч

Ќоси штаны тише.

Ч ♦ Ч

ќдин монах вошел в склеп к покойникам и крикнул: Ђ’ристос воскресе!ї.

ј они ему все хором: Ђ¬оистину воскресе!ї.

Ч ♦ Ч

— улицы слышен противный крик мальчишек.

я лежу и выдумываю им казнь.

Ѕольше всего мне нравитс€ напустить на них столбн€к, чтобы они вдруг перестали двигатьс€.

Ч ♦ Ч

”веренность, или точнее, веру нельз€ приобрести, ее можно только развить в себе.

Ч ♦ Ч

’вастовство глупого человека искренно: хвастовство умного Ч носит злой, несимпатичный характер.

Ч ♦ Ч

я вот, например, не тычу всем в глаза, что обладаю, мол, колоссальным умом.

” мен€ есть все данные считать себ€ великим человеком.

ƒа, впрочем, € себ€ таким и считаю.

Ч ♦ Ч

я и есть мир. Ќо мир Ч это не €.

Ч ♦ Ч

ѕокупа€ птицу, смотри, нет ли у нее зубов.

≈сли есть зубы, то это не птица.

Ч ♦ Ч

ѕрав тот, кому Ѕог подарил жизнь как совершенный подарок.

Ч ♦ Ч

я такой же, как и вы все, только лучше.

Ч ♦ Ч

я уважаю только молодых и здоровых пышных женщин.

  остальным представител€м человечества € отношусь подозрительно.

Ч ♦ Ч

Ќе ищи глупого Ч сам найдетс€, ищи мудрого Ч нигде не найдешь.

Ч ♦ Ч

≈сли хочешь, чтобы аудитори€ сме€лась, выйди на эстраду и стой молча, пока кто-нибудь не рассмеетс€.

Ч ♦ Ч

я долго изучал женщин и теперь могу сказать, что знаю их на п€ть с плюсом.

ѕрежде всего женщина любит, чтобы ее не замечали.

ѕусть она стоит перед тобой или стонет, а ты делай вид, что ничего не слышишь и не видишь, и веди себ€ так, будто и нет никого в комнате.

Ёто страшно разжигает женское любопытство.

ј любопытна€ женщина способна на все.

я другой раз нарочно полезу в карман с таинственным видом, а женщина так и уставитс€ глазами, мол, дескать, что это такое?

ј € возьму и выну из кармана нарочно какой-нибудь подстаканник. ∆енщина так и вздрогнет от любопытства. Ќу, значит, и попалась рыбка в сеть!

Ч ♦ Ч

 огда кто-нибудь переезжает в ћоскву, €, ленинградский патриот, воспринимаю это как личное оскорбление.

 арел „апек.

≈сли не можешь сделать сам Ч по крайней мере, помешай другому.

Ч ♦ Ч

јнекдоты размножаютс€ почкованием.

Ч ♦ Ч

ћного придумано дл€ того, чтобы не думать.

Ч ♦ Ч

ѕоколение Ч это по большей части люди, которые довольны друг другом; поколение стариков Ч это скорее люди, которые недовольны другими.

Ч ♦ Ч

¬се верно: человек заводит собаку, чтобы не было чувства одиночества.

—обака в самом деле не любит оставатьс€ одна.

Ч ♦ Ч

 ошка полна тайны, как зверь; собака проста и наивна, как человек.

Ч ♦ Ч

—аранча Ч стихийное бедствие, хот€ в одиночку она совсем не страшна.

“оже самое с дураками.

Ч ♦ Ч

«а всю неделю ни одной мировой катастрофы!

ƒл€ чего же € покупаю газеты?

‘илипп „естерфилд.

«начение любовных утех сильно переоценено: поза нелепа€, удовольствие кратковременное, а последстви€ самые пагубные.

Ч ♦ Ч

я никогда не даю советов в вопросах религии и брака: € не хочу, чтобы кто-нибудь терпел муки из-за мен€ на этом или на том свете.

Ч ♦ Ч

Ќет женщины настолько некрасивой, чтобы быть нечувствительной к комплиментам.

Ч ♦ Ч

≈сли кто увер€ет, что выпил шесть или восемь бутылок вина за один присест, то из одного только милосерди€ € буду считать его лжецом, не то мне придетс€ думать, что он Ч скотина.

Ч ♦ Ч

Ѕыть правым Ч сомнительное удовольствие.

”довольствие Ч суметь доказать, что другие не правы.

јнтон „ехов.

”мный любит учитьс€, а дурак Ч учить.

Ч ♦ Ч

”ниверситет развивает все способности, в том числе Ч глупость.

Ч ♦ Ч

∆енщины без мужского общества блекнут, а мужчины без женского глупеют.

Ч ♦ Ч

—казать женщине: Ђя вас не люблюї Ч так же неделикатно, как сказать писателю: Ђ¬ы плохо пишетеї.

Ч ♦ Ч

≈сли жена тебе изменила, то радуйс€, что она изменила тебе, а не отечеству.

Ч ♦ Ч

ћедицина учит, что холост€ки обыкновенно умирают сумасшедшими, женатые же умирают, не успев сойти с ума.

Ч ♦ Ч

≈сли против какой-нибудь болезни предлагаетс€ очень много средств, это значит, что болезнь неизлечима.

Ч ♦ Ч

„естные не лгут, когда не нужно.

Ч ♦ Ч

’орошему человеку бывает стыдно даже перед собакой.

Ч ♦ Ч

“ам хорошо, где нас нет; в прошлом нас уже нет, и оно кажетс€ прекрасным.

ћари€ фон Ёбнер-Ёшенбах.

ƒаже семейные узы распались бы, если бы наши мысли были написаны у нас на лбу.

Ч ♦ Ч

Ѕраки совершаютс€ на небесах, но там не забот€тс€, чтобы они были удачны.

Ч ♦ Ч

ѕлохо, если супруги заставл€ют друг друга скучать.

Ќо куда хуже, если лишь один из них заставл€ет скучать другого.

Ч ♦ Ч

¬ ревматизм и в насто€щую любовь не вер€т до первого приступа.

Ч ♦ Ч

„то бы стало с могуществом женщин, если бы не мужское тщеславие!

Ч ♦ Ч

” умной женщины миллионы природных врагов: все глупые мужчины.

Ч ♦ Ч

¬ молодости мы полагаем, что справедливость Ч минимум того, что мы вправе ожидать от других. ¬ зрелом возрасте мы убеждаемс€, что это максимум.

Ч ♦ Ч

“рудно считать дураком человека, который восхищаетс€ нами.

Ч ♦ Ч

Ќеудачи других кажутс€ нам совершенно естественными, но вот почему нам не везет Ч этого мы не можем пон€ть.

Ч ♦ Ч

»ные считают, что у них доброе сердце, а это всего лишь слабые нервы.

Ч ♦ Ч

“ы вправе мыслить иначе, чем тво€ эпоха, но не вправе одеватьс€ иначе.

Ч ♦ Ч

—колько шума и суеты проистекает из стремлени€ к покою!

Ч ♦ Ч

Ќельз€ помочь всем, говорит малодушный и не помогает никому.

Ч ♦ Ч

Ћегче помочь голодному, чем объевшемус€.

Ч ♦ Ч

’очешь знать, что говор€т о тебе знакомые?

ѕослушай, что они говор€т о люд€х, которые лучше теб€.

Ч ♦ Ч

—ломанные часы дважды в сутки показывают верное врем€, и по прошествии нескольких лет могут похвастатьс€ длинным р€дом успехов.

Ч ♦ Ч

“о, чего хочетс€, всегда кажетс€ необходимым.

Ч ♦ Ч

Ћьстец завоевывает наше расположение, даже если мы ничуть не верим его лести.

Ч ♦ Ч

—уществует одна прекрасна€ форма двуличи€ Ч самокритичность, и одна прекрасна€ форма эгоизма Ч любовь.

Ч ♦ Ч

ќт врачей и учителей требуют чуда, а если чудо свершитс€ Ч никто не удивл€етс€.

Ч ♦ Ч

«а новыми впечатлени€ми больше всех гон€ютс€ те, кто не знает, что делать со старыми.

Ч ♦ Ч

 огда женщина научилась читать, на свет по€вилс€ женский вопрос.

Ч ♦ Ч

ћы так суетны, что придаем значение тому, что думают о нас люди, которым мы не придаем значени€.

Ч ♦ Ч

¬оображаемые недуги неизлечимы.

Ёразм –оттердамский.

¬ темноте все женщины одинаковы.

Ч ♦ Ч

¬ глупости женщины Ч высшее блаженство мужчины.

ќглавление.

—амые нужные афоризмы дл€ самого нужного места. јнна јхматова. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ƒжордж √ордон Ѕайрон. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ќноре де Ѕальзак. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ћюдвиг ван Ѕетховен. . Ч ♦ Ч . ќтто фон Ѕисмарк. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ўарль Ѕодлер. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ѕьер  арон Ѕомарше. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ¬удро ¬ильсон. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ¬ольтер. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ѕет𠬈земский. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . √енрих √ейне. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ¬иктор √юго. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . “омас ƒжефферсон. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ѕенджамин ƒизраэли. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јлександр ƒюма. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јлександр ƒюма-сын. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ёнрико  арузо. . Ч ♦ Ч . ∆орж  лемансо. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ¬асилий  лючевский. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јгата  ристи. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јвраам Ћинкольн. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ћукиан из —амостаты (древнегреческий писатель). . Ч ♦ Ч . Ќиколо ћакиавелли. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ѕроспер ћериме. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћишель ћонтень. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ƒжордж ћур. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јльфред ћюссе. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ѕетр I. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ѕлутарх. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јлександр ѕушкин. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ‘рансуа –абле. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ‘аина –аневска€. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . “еодор –узвельт. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћихаил —алтыков-ўедрин. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . √енрик —енкевич. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћари де —евинье. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћигель —ервантес. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . –оберт Ћьюис —тивенсон. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ўарль ћорис “алейран. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћарк “вен. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ћев “олстой. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . »ван “ургенев. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ќскар ”айльд. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ‘ренсис —котт ‘итцджеральд. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . «игмунд ‘рейд. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ƒаниил ’армс. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч .  арел „апек. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ‘илипп „естерфилд. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . јнтон „ехов. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . ћари€ фон Ёбнер-Ёшенбах. . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ч ♦ Ч . Ёразм –оттердамский. . Ч ♦ Ч .